0755-83244993
同声翻译首页 > 新闻动态 > 德国汉学家隐居6年翻译全本《三国演义》

德国汉学家隐居6年翻译全本《三国演义》

作者:管理员   发布时间:2017-08-14   点击数:963

柏林8月11日《三国演义》首个德文全译本译者、德国汉学家、翻译家埃娃·舍斯塔格(中文名尹芳夏)日前在 接受新华社记者采访时说,这部著作是“超越时 代和地域的经典”,能够用6年时间 翻译这部作品感到荣幸和快乐。

德语翻译

德国汉学家、翻译家尹芳夏。(图片由尹芳夏提供)

《三国演义》首个德文全译本于2017年初由 德国菲舍尔出版社出版。至此,中国古 典文学四大名著中已有两部德文全译本,另外一部是2016年出版的《西游记》。

尹芳夏从2011年起正 式接受出版社委托翻译这部文学巨著。在之后的6年中,她几乎 过着隐居的生活。在位于 瑞士阿尔卑斯山麓的“楼仁译者之家”,尹芳夏 几乎从翻译之外的一切事物中脱身,除了在书房伏案工作,主要的 休闲就是山中徒步。

“翻译一部如此重要、地位如 此之高的中国文学经典带给我责任感,也带给我挑战。”她说。尹芳夏 因为对中国古文的喜爱而走上汉学之路,曾在慕尼黑、南京、苏黎世、台北等地学习汉学。“我上第一节古文课时,就被这种语言的优雅、简洁和 客观而深深吸引。”

提到将《三国演义》译为德文的原因,尹芳夏说,《三国演义》讲述的 故事是四大名著中最古老的。在语言方面,这部小 说也是四大名著中最“古雅”的。但德国 一直没有该书全译本。德国汉学家弗兰茨·库恩在20世纪中期仅翻译了《三国演义》120回中的35回。

德语翻译


这是 8月8日在德 国柏林杜斯曼书店拍摄的《三国演义》德译本。

《三国演义》这样一 部中国古典文学作品能被德国读者理解并喜爱吗?尹芳夏认为它是一部超越时 代和地域的经典,“从古至今,对至高 权力的争夺始终是人类社会的一部分”。在尹芳夏看来,书中用 于克敌制胜或战胜竞争对手的策略、招贤纳士的做法,以及对诸如忠诚、识时务 等价值观的讨论都使得《三国演义》可以引起任何时代、任何民 族的共鸣及兴趣。

提到小说中的人物,尹芳夏认为,虽然罗 贯中因受儒家思想影响而尊刘贬曹,但曹操 这一人物形象更加血肉丰满,一方面 阴险狡诈刚愎自用,另一方 面对真正的对手怀有敬意。与依靠 军师的刘备相比,曹操是 更加独立的政治家和军阀。

翻译中 也曾遇到看似难以逾越的困难,尹芳夏曾被“诸葛亮造木牛流马”这一部分难住。在她看来,原文中 讲述木牛流马制作方法的文字,如密码一般,实在很难解释清楚。

但这时 德国人特有的认真发挥了作用。负责对 译稿进行初读的专家克里斯蒂安·瓦岑格 按照尹芳夏提供的字面翻译,试图通 过画画和计算来理解这部分的工程原理。在他的帮助下,尹芳夏 才突破了这一段的“技术”难题,顺利将其译成德文。

德文版《三国演义》出版后 引起德国媒体关注。《法兰克福汇报》在介绍这部小说时说:“这本书 中有关英雄的概念不是简单的善恶两分。刘备军 师诸葛亮虽神机妙算、智慧超群,但一样也会犯错,这让人 想到戏剧中的悲剧英雄。”

亚马逊 网上书店有数条德国读者对此书的书评,有人评论“这是一 部里程碑式的作品,读此书 可以更好地了解亚洲历史”;有评论说,“书中提 到的很多军事谋略至今还在全世界的军事院校教授”,“翻译中 文经典作品是多么艰巨的工程,脱帽致敬!五星好评!”


地址:深圳市 福田区上步工业区上航大厦503室 电话:0755-83244993 传真:0755-83244993 客服热线:0755-83244993
Copyrght (c) 2014 Ao Lian Translations Ltd. All Rights Reserved. 版权所有 (c) 2014 奥联翻译有限公司
深圳翻译公司
深圳翻译公司 深圳翻译公司 客服热线 0755-83244993
友情链接:    彩票合法网站网址   500万彩票   彩票不定时红包   132彩票网址   超级彩票助手