0755-83244993
同声翻译首页 > 新闻动态 > 孩子成家庭“翻译官” 帮移民父母翻译一切

孩子成家庭“翻译官” 帮移民父母翻译一切

作者:管理员   发布时间:2017-08-15   点击数:1026

8月10日澳洲网编译称,澳洲作为移民社会,移民在 澳洲是不可分割的一部分。很多移民赴澳洲后,更倾向 于与同胞住在一起,这样就 不用再学习英语,但很多情况下,英语依然无法避免,包括信件、就医等,这时,孩子就成为家中的“翻译官”和“中间人”,孩子帮 助父母翻译一切涉及英语的东西,而这也 是澳洲很多移民家庭的常态。

孩子从小就是“翻译官”

澳洲本地媒体报道,澳洲很多移民家庭,孩子从 小开始就是翻译英语的“翻译官”。在墨尔 本郊区长大的华裔安妮(Anne Chiew)就是其中一个。直到现在,她每周都要去看望79岁的妈妈,帮助妈 妈把信件从英语翻译成粤语。

安妮的父母在上世纪60、70年代来 到澳洲之后就投入华人群体,在新家 不必立刻学习英语。在安妮出生之后,翻译官 的角色似乎是她不可避免的。

安妮称,“所有的 邮件以及其他英语的东西,我不仅要翻译,还要给他们填好表格。任何不 知道的词语就要查字典,弄明白到底是啥意思。去银行 开账户也要陪着他们,他们站在我旁边,一切全靠我。但我仍 记得我小时候踮着脚试图看到银行柜员,那时候我还那么小。”

有这一 经验的并非安妮一人,从波兰 移民到澳洲的达西(Anna Duthie)也是如此,她刚到悉尼时才12岁,不会说英语,但因为在学校学习,所以比父母学得快。她作为家庭“翻译官”的身份并不特殊,因为周 围其他移民家庭的孩子也在做同样的事。

同时,达西称,给妈妈当“翻译官”的好处 是她和妈妈一直以来有更亲密的关系,“她会征求我的建议,自12岁以来就是,这当然 让我们更加亲密。”

儿童主 动承担翻译工作

西悉尼 大学心理学高级讲师蕾努(Renu Narchal)称,澳洲很 少有人关注和研究家庭“语言中间人”,而这在 很多移民家庭中很常见,而且儿童8岁或9岁就担任“翻译官”的责任和负担太重。

蕾努称,“大多数儿童从8岁或9岁就开始了,这是个很大的担子。而对于 移民家庭儿童来说,这也是责任,因为他 们会看到父母在(关于英语的)很小一 件事上都不得不费尽心力。移民本 身就是一件很难的事,所以他们主动接受,并承担责任。”

家庭的 其中一个孩子充当“翻译官”很常见,很多时候,通常是最大的孩子,而且通常是女孩,因为女 孩比男孩口语技巧发育更早。蕾努称,儿童经 常被叫来向医生、房地产开发商、律师进行翻译,“这些复 杂的东西却远远超出他们的认知能力和思维能力。儿童在 移民家庭定居方面的贡献巨大却无人问津。”

安妮也表示,“我不仅 告诉爸爸妈妈信里写的什么,还要告 诉他们应该怎么做,下一步是什么。而这对于8岁的孩子是不寻常的。我的确感到很有压力,因为我 不知道这些东西,也不知道该向谁求助。我认为 自己有责任这么做,但所有 负担都压在了我身上。”

根据蕾 努对移民家庭儿童做的匿名调查,被调查者中,1/4的人称,他们认 为这一经历很难,他们经常没法去上学,因为要为大人翻译,一些甚 至想因此放弃自己的学业。为此,蕾努希 望成立一个组织提供帮助,承认这些儿童的贡献。


地址:深圳市 福田区上步工业区上航大厦503室 电话:0755-83244993 传真:0755-83244993 客服热线:0755-83244993
Copyrght (c) 2014 Ao Lian Translations Ltd. All Rights Reserved. 版权所有 (c) 2014 奥联翻译有限公司
深圳翻译公司
深圳翻译公司 深圳翻译公司 客服热线 0755-83244993
友情链接:    K8彩苹果APP下载   欢乐棋牌   双色球频道   132彩票网址   k8彩乐园注册